|
Hegal egiten - Itoïz
(I'm feeling contemplative)
Todo lo que tenía era un sueño, un único sueño
Siempre estaba
esperando su visita (Bis)
AI! mientras mi madre me señalaba
la lluvia y los bosques oscuros
no, no vendrán nunca
no tengas ningún sueño como ese
El tiempo transcurría lento para mi
mirando la lluvia desde la ventana
y la gente decía: ese chico
solo tiene un sueño
Pero un dia al despertar
vi un petirrojo en la habitación
y luego otro y otro y otro
estaba rodeado
OH PETIRROJOS
EN EL TECHO DE LA HABITACION
Ahora falta un chico del pueblo
no hay nadie en la ventana de su casa
está volando en el bosque oscuro
como un petirojo
Ahora tiene un pequeño corazón
y dos alas, dos alas mojadas por la lluvia
El pecho tambien lo tiene de color rojo y
y es un petirrojo
SOY UN PETIRROJO
EN LA OSCURIDAD DEL BOSQUE
HE CUMPLIDO MI SUEÑO
EN LA OSCURIDAD DEL BOSQUE
VOLANDO VOLANDO
VOLANDO
Hitzak: Bernardo Atxaga
Mus: Juan Carlos Pérez
J’avais un rêve, un super rêve
Je restais toujours à attendre sa visite (bis)
Ah, quand ma mère me signalait la pluie et les forêts
sombres
Non, non ils ne viendront jamais
Ne fais pas de pareils rêves
Le temps passait lentement pour moi
A la fenêtre, à regarder la pluie
Et les gens disaient : « Ce garçon n’a qu’un rêve »
Mais un jour, en me réveillant
J’avais vu un rouge-gorge dans la pièce
Puis un autre, et un autre
J’étais entouré…
OH, LES ROUGES-GORGES
AU PLAFOND DE LA SALLE
Maintenant, au village il manque un garçon
Il n’y a plus personne à la fenêtre de sa chambre
Il vole dans les forêts sombres
Maintenant il a un tout petit coeur
Et deux ailes mouillées par la pluie
La poitrine de couleur rouge
Et c’est un rouge-gorge
JE SUIS UN ROUGE-GORGE
DANS LES FORÊTS SOMBRES
J’AI RÉALISÉ MON RÊVE !
JE VOLE, JE VOLE…
Hitzak: Bernardo Atxaga
Mus: Juan Carlos Pérez
|